Ricardo Cázares, trans by Joe Imwalle
Summer 2025 | Poetry
Five Poems
my shadow leads the way
at this hour
it has grown so long
it goes without its owner
my friend sees it far off
and starts to whistle
this hour, she tells me
is strange
we don’t know if walking a bit more
we’ll return
or if
the point of departure
starts to drift
only in music can time
take up a real place
in space
we’ve been walking for a while
I ask her why she stops whistling
she tells me music confuses
you hear it and imagine a place has been reached
Depuis un long si temps que nous allions en Ouest,¿que savions-nous de choses périssables?
Saint John Perse, Anabase
no one talks with you
about the bit of
and the least of the night
if night is left intact
it offers me its hand with dread
asks if I still know it looks at the needle
pointing asks if I know
what the west is
motionless hand
stills all solution
metallic blood, magnet
of what’s meticulous
no one even talks
about meters on the maps
there are of the sea
all latent
and blue
their synapses
not even when they know it’s day
and the curtain is drawn with fear
with humility the measurement
of substances
the problem is the air
not the music itself, but
now, the pure perforated air
that will outlive it
it’s best to just remember like a relic
the loose end, the roll on the pulley
tearing the paper
upon the mark thinking
whoever made it must have made it
without thinking, the new note, that was
new as the air at the moment
of its summoning
that, meticulously, air
at a millimeter and a half
from the hammer
the problem
is not the faulty part nor the machine itself
like everything, the mechanism
has a fix, though it’s expensive
but the air, the air...
a matter of distance
calibrate
and perforate
the gears are lubricated with patience
and grease
just align
the rod to the shaft
the pedal is pressed
the fine-tuned motor sets the rhythm
and it’s done
C'est ça!, ça va
but the music is lost
it comes and goes
we can only borrow it
even if it’s late
even if to you it seems late and you know now
what it takes to begin
you will need to
even if you’re old and grey
before your time
unable to tell a rough fold,
a crease in the paper
from a line dividing states
that of now, that of then
the old life you let drag out
on the borders
even if there is no place
that’s yours on the map
you will have to hurry
and stake your claim
however you can
before the world and music
fall flat
and you must gauge yourself
with the words you have left
few remain
don’t flatter yourself
that’s something
you who runs the race
don’t know because you still
want to think nearly all
was learned in school
you, who when listening to a lecture
on sailors and travelers dozed
and shook your head
in the notebook recording here and there
quadrant measurements
a date, an inscription
etched in stone
that could be of use someday
someday
when cramming
for an exam
without knowing
the time or place
it’ll be given
I was one day watching a good rider, as we were galloping along
at a rapid pace, and thought to myself, “Surely if the horse starts,
you appear so careless on your seat, you must fall.”
Charles Darwin, The Voyage of the Beagle
and one of them, a man
of thirty, thirty something
nearly forty, says the man
who rides the back
of a black horse that’s
violent, skittish, still yet untamed,
one of them, meaning
a man - not like me, nor
one I know - rides, he rides
to better read the line that’s read
when falling, when you lose
the balance
that keeps the body
steady, upright, one of them
reminds me of a day in July
years ago, when I too
climbed onto, not a horse
but a hill to see
if from there the distance
could be measured, a distance
that in theory represents
where the currents bend
and the song warps
and you may hear sometime
the voice that was
that used to be all in the moment
when it was still believed, or you wanted
to believe the world
didn’t quite fit
on paper, and there was no need
to resign yourself to thinking
that a man
any man, or more so
if a woman, if she looks at you
and rides you to see
who falls first
if the bodies fit together
or break apart tumbling
down the slope of age
trampled by horses
Ricardo Cázares (Mexico City, 1978) is a poet, translator, and editor. He is the author of the poetry books Esta orilla / Palas vol. 3 (UPAEP, 2025), Escribir el paraíso (El Ala del tigre, UNAM, 2024), Latitud (Editorial Aparte, Chile, 2023), Palas vol. 2 (Aldvs/ Matadero, 2017), Palas vol. 1 (Aldvs, 2013)—for which he won the Joaquín Xirau Icaza Poetry Prize in 2014—, Es un decir (Fondo Editorial Tierra Adentro, 2013), and Drivethru (Editorial Compañía, 2008). His poetry has appeared in various national and international anthologies. His work as a translator includes the first complete Spanish translation of Charles Olson's The Maximus Poems, the experimental poetry anthology British Poetry Revival, the books Be With by Forrest Gander, Peace on Earth by John Taggart, Thicket of Light by Ronald Johnson, Remembering William Carlos Williams by James Laughlin, Pieces by Robert Creeley, Dust and Conscience by Truong Tran, Half Mountain by Wang An Shi, and Urn Burial by Sir Thomas Browne.
He is an editor and founding member of Mangos de Hacha publishing house.
Joe Imwalle is an educator, musician, poet, and translator who lives in Oakland, CA with his wife and daughter. He holds an MFA in Poetry from St Mary's College of CA. He plays in the ambient americana band, Aux Meadows. His poetry can be found in Odes to Our Undoing: Writers Reflecting on Crisis (Risk Press, 2022), Streetlight Magazine, No Contact Mag, and elsewhere. His translations of Ricardo Cázares appear in flutist/composer Wilfrido Terrazas’s album, My Shadow Leads The Way (Transvection Ltd, 2022) and in Asymptote Journal, Chicago Quarterly Review, and Jacket2.